Слово дня "Беречь"-сравнительный анализ слов
Слова 爱护 и 爱惜 действительно очень близки по значению, но между ними есть тонкая, но важная разница в оттенках и употреблении. Оба переводятся как «беречь, ценить», но акценты разные.
Главное отличие можно сформулировать так:
-
爱护 (àihù) — это бережное отношение, забота и защита (чтобы объект не пострадал, развивался).

-
爱惜 (àixī) — это экономное использование, бережливость (чтобы объект не расходовался попусту).
爱护 (àihù) — Беречь, заботиться, защищать
爱护 подразумевает активную заботу, покровительство и защиту от вреда. Часто используется по отношению к тому, что нуждается в опеке, что можно повредить или что представляет ценность и требует поддержания в хорошем состоянии.
Ключевая идея: Защита и забота для сохранения и развития.
Примеры использования:
-
爱护公共财物
-
Àihù gōnggòng cáiwù
-
Беречь общественное имущество.
-
Здесь акцент на том, чтобы не ломать, не портить, защищать от повреждений.
-
-
父母要爱护自己的孩子。
-
Fùmǔ yào àihù zìjǐ de háizi.
-
Родители должны заботиться и оберегать своих детей.
-
Речь идет о комплексной заботе, защите и любви.
-
-
爱护眼睛
-
Àihù yǎnjing
-
Беречь глаза.
-
Имеется в виду проявлять заботу о здоровье глаз (делать гимнастику, не сидеть долго за компьютером).
-
-
我们应当爱护环境。
-
Wǒmen yīngdāng àihù huánjìng.
-
Мы должны беречь окружающую среду.
-
Подразумевается активная защита — не мусорить, сажать деревья и т.д.
-
爱惜 (àixī) — Беречь, ценить, экономить
爱惜 делает акцент на бережливом отношении, экономном использовании, чтобы не тратить ресурс напрасно. Часто относится к вещам, времени, силам, которые можно «израсходовать».
Ключевая идея: Бережливость и рачительное использование, чтобы избежать напрасной траты.
Примеры использования:
-
爱惜时间
-
Àixī shíjiān
-
Ценить/беречь время.
-
Не растрачивать его попусту, использовать эффективно. Не сказать 爱护时间.
-
-
爱惜粮食
-
Àixī liángshi
-
Беречь еду.
-
Имеется в виду не выбрасывать продукты, доедать, то есть не тратить впустую.
-
-
他很爱惜这本旧书。
-
Tā hěn àixī zhè běn jiù shū.
-
Он очень бережно относится к этой старой книге.
-
Акцент на том, что он аккуратно листает, не рвет страницы, не марает её — то есть не расходует её «ресурс» сохранности.
-
-
爱惜自己的身体
-
Àixī zìjǐ de shēntǐ
-
Беречь своё тело (здоровье).
-
В этом контексте ближе к «не расходовать силы попусту», «не надрываться». 爱护身体 тоже можно сказать, но это будет означать более общую заботу о здоровье.
-
Сравнительная таблица
| Критерий | 爱护 (àihù) | 爱惜 (àixī) |
|---|---|---|
| Основной акцент | Забота, защита, опека | Бережливость, экономия, рачительность |
| Объекты | Люди (дети), природа, общественные ценности, животные | Ресурсы (время, силы), конкретные вещи, еда, здоровье (как ресурс) |
| Антонимы | 破坏 (pòhuài — разрушать), 伤害 (shānghài — причинять вред) | 浪费 (làngfèi — расточать, транжирить) |
| Аналогия | Оберегать саженец от ветра и вредителей | Экономно поливать тот же саженец, не тратя воду зря |
Итог
-
Используйте 爱护, когда речь идет о защите и заботе о ком-то или чем-то хрупком, ценном.
-
Используйте 爱惜, когда речь идет о бережливом использовании, чтобы не тратить ресурс напрасно.
Иногда эта грань очень тонкая. Например, «беречь книгу» можно перевести и так, и так, но 爱护书 будет означать «не дать ей порваться, защитить от детей», а 爱惜书 — «аккуратно листать, не пачкать, не расходовать её «срок службы»».

Комментарии ()