Логотип

Слово дня "Беречь"-сравнительный анализ слов

Слова 爱护 и 爱惜 действительно очень близки по значению, но между ними есть тонкая, но важная разница в оттенках и употреблении. Оба переводятся как «беречь, ценить», но акценты разные.

Главное отличие можно сформулировать так:

  • 爱护 (àihù) — это бережное отношение, забота и защита (чтобы объект не пострадал, развивался).

  • 爱惜 (àixī) — это экономное использование, бережливость (чтобы объект не расходовался попусту).

爱护 (àihù) — Беречь, заботиться, защищать

爱护 подразумевает активную заботу, покровительство и защиту от вреда. Часто используется по отношению к тому, что нуждается в опеке, что можно повредить или что представляет ценность и требует поддержания в хорошем состоянии.

Ключевая идея: Защита и забота для сохранения и развития.

Примеры использования:

  • 爱护公共财物

    • Àihù gōnggòng cáiwù

    • Беречь общественное имущество.

    • Здесь акцент на том, чтобы не ломать, не портить, защищать от повреждений.

  • 父母要爱护自己的孩子。

    • Fùmǔ yào àihù zìjǐ de háizi.

    • Родители должны заботиться и оберегать своих детей.

    • Речь идет о комплексной заботе, защите и любви.

  • 爱护眼睛

    • Àihù yǎnjing

    • Беречь глаза.

    • Имеется в виду проявлять заботу о здоровье глаз (делать гимнастику, не сидеть долго за компьютером).

  • 我们应当爱护环境。

    • Wǒmen yīngdāng àihù huánjìng.

    • Мы должны беречь окружающую среду.

    • Подразумевается активная защита — не мусорить, сажать деревья и т.д.

 爱惜 (àixī) — Беречь, ценить, экономить

爱惜 делает акцент на бережливом отношении, экономном использовании, чтобы не тратить ресурс напрасно. Часто относится к вещам, времени, силам, которые можно «израсходовать».

Ключевая идея: Бережливость и рачительное использование, чтобы избежать напрасной траты.

Примеры использования:

  • 爱惜时间

    • Àixī shíjiān

    • Ценить/беречь время.

    • Не растрачивать его попусту, использовать эффективно. Не сказать 爱护时间.

  • 爱惜粮食

    • Àixī liángshi

    • Беречь еду.

    • Имеется в виду не выбрасывать продукты, доедать, то есть не тратить впустую.

  • 他很爱惜这本旧书。

    • Tā hěn àixī zhè běn jiù shū.

    • Он очень бережно относится к этой старой книге.

    • Акцент на том, что он аккуратно листает, не рвет страницы, не марает её — то есть не расходует её «ресурс» сохранности.

  • 爱惜自己的身体

    • Àixī zìjǐ de shēntǐ

    • Беречь своё тело (здоровье).

    • В этом контексте ближе к «не расходовать силы попусту», «не надрываться». 爱护身体 тоже можно сказать, но это будет означать более общую заботу о здоровье.

 Сравнительная таблица

Критерий 爱护 (àihù) 爱惜 (àixī)
Основной акцент Забота, защита, опека Бережливость, экономия, рачительность
Объекты Люди (дети), природа, общественные ценности, животные Ресурсы (время, силы), конкретные вещи, еда, здоровье (как ресурс)
Антонимы 破坏 (pòhuài — разрушать), 伤害 (shānghài — причинять вред) 浪费 (làngfèi — расточать, транжирить)
Аналогия Оберегать саженец от ветра и вредителей Экономно поливать тот же саженец, не тратя воду зря

Итог

  • Используйте 爱护, когда речь идет о защите и заботе о ком-то или чем-то хрупком, ценном.

  • Используйте 爱惜, когда речь идет о бережливом использовании, чтобы не тратить ресурс напрасно.

Иногда эта грань очень тонкая. Например, «беречь книгу» можно перевести и так, и так, но 爱护书 будет означать «не дать ей порваться, защитить от детей», а 爱惜书 — «аккуратно листать, не пачкать, не расходовать её «срок службы»».


Комментарии ()