Слово дня "Ожидать"
等候 (děnghòu) переводится как «ожидать», «ждать» (кого-то или чего-то конкретного) и носит более формальный, книжный оттенок по сравнению с более универсальным и разговорным 等 (děng).

1. Официальные объявления и указания (Наиболее частый контекст)
-
请在此等候。
-
Qǐng zài cǐ děnghòu.
-
Пожалуйста, ожидайте здесь. (Просьба подождать в указанном месте).
-
Контекст: Табличка в учреждении, указание сотрудника.
-
-
乘客请在候车室等候。
-
Chéngkè qǐng zài hòuchēshì děnghòu.
-
Пассажиры, пожалуйста, ожидайте в зале ожидания.
-
Контекст: Объявление на вокзале.
-
-
我们正在等候进一步的通知。
-
Wǒmen zhèngzài děnghòu jìnyībù de tōngzhī.
-
Мы ожидаем дальнейших указаний / уведомлений.
-
Контекст: Формальная ситуация в бизнесе или офисе.
-
2. Ожидание человека или события
-
我在门口等候您。
-
Wǒ zài ménkǒu děnghòu nín.
-
Я буду ждать вас у входа.
-
Контекст: Вежливое и официальное обещание встретить кого-либо.
-
-
他焦急地等候着手术的结果。
-
Tā jiāojí de děnghòu zhe shǒushù de jiéguǒ.
-
Он с нетерпением ждал результатов операции.
-
Контекст: Описание эмоционального ожидания важного события.
-
3. Устойчивые выражения и словосочетания
-
等候室
-
Děnghòu shì
-
Комната для ожидания, зал ожидания.
-
Пример: 医生叫到我的名字前,我在等候室等候。 (Yīshēng jiào dào wǒ de míngzì qián, wǒ zài děnghòu shì děnghòu.) — Пока врач не назвал мое имя, я ждал в комнате ожидания.
-
-
等候佳音
-
Děnghòu jiāyīn
-
Ожидать хороших новостей (букв. «ожидать прекрасного звука»). Это устоявшееся вежливое выражение, часто используемое в конце письма.
-
Пример: 我们提交了申请,现在正在等候佳音。 (Wǒmen tíjiāo le shēnqǐng, xiànzài zhèngzài děnghòu jiāyīn.) — Мы подали заявку и теперь ждем хороших новостей.
-
Грамматические нюансы
等候 — это переходный глагол, за которым обычно следует прямое дополнение (то, чего или кого вы ждете).
-
Схема: Подлежащее + 等候 + Дополнение (человек, событие, результат).
-
Пример: 等候朋友 (ждать друга), 等候机会 (ждать возможности), 等候命令 (ждать приказа).
Разница между 等候, 等待 и 等
-
等候 (děnghòu) — Ожидать, ждать. Наиболее формальное из трех. Часто подразумевает ожидание в определенном месте или ожидание конкретного, заранее известного человека/события (поезда, решения, гостя).
-
等待 (děngdài) — Ожидать, ждать. Менее формально, чем 等候, но более литературно, чем 等. Может использоваться для абстрактных понятий (например, ждать возможности, ждать будущего).
-
等 (děng) — Ждать. Универсальное, разговорное слово. Используется в 90% устной речи. Может использоваться самостоятельно.
-
Пример: 你等我一下。 (Nǐ děng wǒ yīxià.) — Подожди меня немного. (Здесь 等候 звучало бы неестественно и высокопарно).
-
Используйте 等候, когда вам нужно подчеркнуть официальность или вежливость, особенно в письменной речи, объявлениях или формальных приглашениях. В повседневной беседе смело заменяйте его на 等.
Комментарии ()