Слово дня "Ресторан"
饭店 (fàndiàn) — одно из самых частотных в китайском языке, но его значение может немного меняться в зависимости от контекста. Основное значение — «ресторан», но иногда оно может означать и «гостиницу, отель».

1. Ресторан (Основное значение)
В большинстве случаев 饭店 означает «ресторан» — заведение, где готовят и подают еду.
-
我们去那家饭店吃饭吧。
-
Wǒmen qù nà jiā fàndiàn chīfàn ba.
-
Давай пойдем поедим в тот ресторан.
-
Комментарий: Классическое использование для предложения пойти поужинать.
-
-
这家饭店的菜很好吃。
-
Zhè jiā fàndiàn de cài hěn hǎochī.
-
Еда в этом ресторане очень вкусная.
-
Комментарий: Отзыв о качестве еды в конкретном заведении.
-
-
他在一家五星级饭店当厨师。
-
Tā zài yī jiā wǔxīngjí fàndiàn dāng chúshī.
-
Он работает шеф-поваром в ресторане уровня "пять звезд".
-
Комментарий: Упоминание о работе в ресторане высокого класса.
-
2. Гостиница, отель (Устаревшее или в названиях)
В современном языке для «отеля» чаще используется слово 酒店 (jiǔdiàn). Однако 饭店 может встречаться в названиях крупных гостиничных комплексов или в более формальном/устаревшем контексте.
-
北京饭店
-
Běijīng Fàndiàn
-
Пекинский Отель (Beijing Hotel — известная гостиница).
-
Комментарий: Пример использования в официальном названии.
-
-
他住在上海的一家大饭店。
-
Tā zhù zài Shànghǎi de yī jiā dà fàndiàn.
-
Он остановился в большой гостинице в Шанхае.
-
Комментарий: В этом предложении понятно из контекста, что речь об отеле.
-
3. Уточнение типа заведения
Часто 饭店 используется в сочетании с другими словами, чтобы уточнить, о каком именно ресторане идет речь.
-
中国饭店
-
Zhōngguó fàndiàn
-
Китайский ресторан.
-
Пример: 我喜欢去那家中国饭店吃饺子。 (Wǒ xǐhuān qù nà jiā Zhōngguó fàndiàn chī jiǎozi.) — Мне нравится ходить в тот китайский ресторан есть пельмени.
-
-
海鲜饭店
-
Hǎixiān fàndiàn
-
Ресторан морепродуктов.
-
-
大饭店
-
Dà fàndiàn
-
Большой ресторан, ресторан высокого класса.
-
4. В бытовых ситуациях и вопросах
-
请问,附近有好吃的饭店吗?
-
Qǐngwèn, fùjìn yǒu hǎochī de fàndiàn ma?
-
Скажите, пожалуйста, есть поблизости вкусный ресторан?
-
Комментарий: Стандартный вопрос, который можно задать прохожему или в отеле.
-
-
饭店已经关门了。
-
Fàndiàn yǐjīng guānmén le.
-
Ресторан уже закрылся.
-
Комментарий: Констатация факта.
-
Грамматические нюансы
-
饭店 — это исчисляемое существительное. Для подсчета используется счетное слово 家 (jiā), которое применяется для предприятий и учреждений.
-
Пример: 一家饭店 (yī jiā fàndiàn) — один ресторан.
-
Разница между 饭店, 餐厅 и 酒店
-
饭店 (fàndiàn) — Ресторан. Наиболее универсальное и частое слово.
-
餐厅 (cāntīng) — Ресторан, столовая. Может означать как ресторан, так и столовую (например, в школе, офисе). Звучит немного более современно.
-
酒店 (jiǔdiàn) — Отель, гостиница. В современном языке это основное слово для отеля. Иногда может означать и ресторан (особенно при отеле), но в первую очередь — место для ночлега.
В 95% случаев, когда вы слышите или видите слово 饭店, речь идет о ресторане. Если из контекста (например, в названии или при обсуждении проживания) понятно, что имеется в виду отель, — тогда его можно перевести как «гостиница». Для избежания путаницы с отелем лучше использовать 酒店.
Комментарии ()