Логотип

Слово дня "Ресторан"

饭店 (fàndiàn) — одно из самых частотных в китайском языке, но его значение может немного меняться в зависимости от контекста. Основное значение — «ресторан», но иногда оно может означать и «гостиницу, отель».

1. Ресторан (Основное значение)

В большинстве случаев 饭店 означает «ресторан» — заведение, где готовят и подают еду.

  • 我们去那家饭店吃饭吧。

    • Wǒmen qù nà jiā fàndiàn chīfàn ba.

    • Давай пойдем поедим в тот ресторан.

    • Комментарий: Классическое использование для предложения пойти поужинать.

  • 这家饭店的菜很好吃。

    • Zhè jiā fàndiàn de cài hěn hǎochī.

    • Еда в этом ресторане очень вкусная.

    • Комментарий: Отзыв о качестве еды в конкретном заведении.

  • 他在一家五星级饭店当厨师。

    • Tā zài yī jiā wǔxīngjí fàndiàn dāng chúshī.

    • Он работает шеф-поваром в ресторане уровня "пять звезд".

    • Комментарий: Упоминание о работе в ресторане высокого класса.

2. Гостиница, отель (Устаревшее или в названиях)

В современном языке для «отеля» чаще используется слово 酒店 (jiǔdiàn). Однако 饭店 может встречаться в названиях крупных гостиничных комплексов или в более формальном/устаревшем контексте.

  • 北京饭店

    • Běijīng Fàndiàn

    • Пекинский Отель (Beijing Hotel — известная гостиница).

    • Комментарий: Пример использования в официальном названии.

  • 他住在上海的一家大饭店。

    • Tā zhù zài Shànghǎi de yī jiā dà fàndiàn.

    • Он остановился в большой гостинице в Шанхае.

    • Комментарий: В этом предложении понятно из контекста, что речь об отеле.

3. Уточнение типа заведения

Часто 饭店 используется в сочетании с другими словами, чтобы уточнить, о каком именно ресторане идет речь.

  • 中国饭店

    • Zhōngguó fàndiàn

    • Китайский ресторан.

    • Пример: 我喜欢去那家中国饭店吃饺子。 (Wǒ xǐhuān qù nà jiā Zhōngguó fàndiàn chī jiǎozi.) — Мне нравится ходить в тот китайский ресторан есть пельмени.

  • 海鲜饭店

    • Hǎixiān fàndiàn

    • Ресторан морепродуктов.

  • 大饭店

    • Dà fàndiàn

    • Большой ресторан, ресторан высокого класса.

4. В бытовых ситуациях и вопросах

  • 请问,附近有好吃的饭店吗?

    • Qǐngwèn, fùjìn yǒu hǎochī de fàndiàn ma?

    • Скажите, пожалуйста, есть поблизости вкусный ресторан?

    • Комментарий: Стандартный вопрос, который можно задать прохожему или в отеле.

  • 饭店已经关门了。

    • Fàndiàn yǐjīng guānmén le.

    • Ресторан уже закрылся.

    • Комментарий: Констатация факта.

Грамматические нюансы

  • 饭店 — это исчисляемое существительное. Для подсчета используется счетное слово 家 (jiā), которое применяется для предприятий и учреждений.

    • Пример: 一饭店 (yī jiā fàndiàn) — один ресторан.

Разница между 饭店, 餐厅 и 酒店

  • 饭店 (fàndiàn) — Ресторан. Наиболее универсальное и частое слово.

  • 餐厅 (cāntīng) — Ресторан, столовая. Может означать как ресторан, так и столовую (например, в школе, офисе). Звучит немного более современно.

  • 酒店 (jiǔdiàn) — Отель, гостиница. В современном языке это основное слово для отеля. Иногда может означать и ресторан (особенно при отеле), но в первую очередь — место для ночлега.


В 95% случаев, когда вы слышите или видите слово 饭店, речь идет о ресторане. Если из контекста (например, в названии или при обсуждении проживания) понятно, что имеется в виду отель, — тогда его можно перевести как «гостиница». Для избежания путаницы с отелем лучше использовать 酒店.


Комментарии ()