Логотип

Слово дня "Гарантия"

Слово 担保 (dānbǎo) — очень важное слово в юридической и финансовой сфере, которое переводится как «гарантия», «поручительство» или «обеспечение». Оно может быть как глаголом, так и существительным.

1. Финансы и банковское дело (Самое частое использование)

Здесь 担保 означает финансовую гарантию или поручительство по кредиту.

  • 银行贷款需要担保。

    • Yínháng dàikuǎn xūyào dānbǎo.

    • Для банковского кредита требуется поручительство/гарантия.

  • 他为朋友的贷款提供担保。

    • Tā wèi péngyǒu de dàikuǎn tígōng dānbǎo.

    • Он выступил поручителем по кредиту своего друга. (Он предоставил гарантию).

  • 担保人

    • Dānbǎo rén

    • Поручитель, гарант.

    • Пример: 我是他的担保人。 (Wǒ shì tā de dānbǎo rén.) — Я его поручитель.

  • 担保公司

    • Dānbǎo gōngsī

    • Гарантийная компания, компания-поручитель.

    • Пример: 我们找了一家担保公司。 (Wǒmen zhǎole yī jiā dānbǎo gōngsī.) — Мы нашли гарантийную компанию.

2. Юридические обязательства и контракты

  • 质量担保

    • Zhìliàng dānbǎo

    • Гарантия качества.

    • Пример: 这个产品有一年的质量担保

    • Zhège chǎnpǐn yǒu yī nián de zhìliàng dānbǎo.

    • На этот товар действует годовая гарантия качества.

  • 我们担保按时完成工作。

    • Wǒmen dānbǎo ànshí wánchéng gōngzuò.

    • Мы гарантируем завершение работы в срок.

3. Бытовое использование (поручительство за человека)

Когда кто-то ручается за другого человека, например, при приеме на работу или в сложной ситуации.

  • 我可以担保他的人品。

    • Wǒ kěyǐ dānbǎo tā de rénpǐn.

    • Я могу поручиться за его характер.

  • 他担保这个员工是诚实的。

    • Tā dānbǎo zhège yuángōng shì chéngshí de.

    • Он ручается, что этот сотрудник честен.

Грамматические нюансы

担保 может использоваться в разных конструкциях:

  1. Как глагол:

    • Подлежащее + 担保 + Объект.

    • Пример: 公司担保这笔债务。 (Gōngsī dānbǎo zhè bǐ zhàiwù.) — Компания гарантирует этот долг.

  2. Как существительное:

    • Часто используется с глаголами 提供 (tígōng - предоставлять), 需要 (xūyào - требовать), 作为 (zuòwéi - выступать в качестве).

    • Пример: 我们需要担保。 (Wǒmen xūyào dānbǎo.) — Нам требуется гарантия.

  3. В составе сложных терминов:

    • 担保书 (dānbǎo shū) — Письменная гарантия, гарантийное письмо.

    • 担保物 (dānbǎo wù) — Залоговое имущество, обеспечение.

Разница между 担保, 保证 и 保险

  • 担保 (dānbǎo) — Чаще всего подразумевает поручительство третьей стороны. Кто-то ручается за другого или за его обязательства. Акцент на ответственности поручителя.

  • 保证 (bǎozhèng) — Гарантия, заверение. Имеет более широкий смысл и может исходить от самого лица, дающего承诺. Часто означает «обещать», «заверять».

    • Пример: 我保证明天来。(Wǒ bǎozhèng míngtiān lái.) — Я обещаю, что приду завтра. (Здесь 担保 не используется).

  • 保险 (bǎoxiǎn) — Страхование. Это финансовый инструмент, предполагающий выплату премий страховой компании.

Краткий итог:
担保 — это серьезное слово, связанное с принятием на себя обязательств, особенно финансовых или юридических. Его использование подразумевает ответственность и риск. Если вы «担保» за кого-то или что-то, вы ручаетесь своей репутацией, деньгами или свободой.


Комментарии ()