"В каких секторах есть стабильность в четвертом квартале?"
公司与行业1022|四季度哪些板块具备确定性机会?
持人:阳 子
现场嘉宾:赵袭、杨扬、汪洋
A股今天成交量不足1.7万亿,这是“地量见地价”的抄底信号,还是调整未止的预警? 另一边,高盛重磅发声力挺A股,点名AI、反内卷、企业出海三大增长引擎,此刻是否值得果断布局长期赛道? 行业方向上,黄金价格大跳水,创下12年来最大单日跌幅,背后暗藏哪些关键信号?四季度金属板块还有布局空间吗? 秋冬旺季叠加多重催化!BD交易、ESMO会议、医保谈判轮番来袭,沉寂已久的创新药板块,能否借此吹响反攻号角? 今晚特邀三位重磅嘉宾强势集结!汪洋深耕市场技术面,精准拆解量价玄机;赵袭聚焦大宗商品联动效应,解码金属方向投资逻辑;杨扬直击产业核心,深挖医药板块确定性机会!
https://m.yicai.com/video/102875308.html
Перевод
"Компании и отрасли", выпуск 1022 | В каких секторах есть стабильность в четвертом квартале?
Ведущая: Янцзы
Приглашенные эксперты: Чжао Си, Ян Ян, Ван Ян
Введение:
Объем торгов на рынке акций категории А сегодня составил менее 1.7 трлн юаней. Это сигнал к покупке на дне по принципу "минимальный объем - минимальная цена", или же предупреждение о том, что коррекция еще не завершена?
С другой стороны, Goldman Sachs авторитетно выступил со заявлением в поддержку рынка акций категории А, выделив три ключевых драйвера роста: искусственный интеллект (ИИ), борьба с "внутренней сверхконкуренцией" (иньцзюань) и экспансия компаний за рубеж. Стоит ли сейчас решительно инвестировать в эти долгосрочные направления?
В разрезе секторов: цены на золото обрушились, показав самое большое однодневное падение за 12 лет. Какие ключевые сигналы скрываются за этим? Остается ли пространство для инвестиций в металлургический сектор в четвертом квартале?
Осенне-зимний пиковый сезон в сочетании с множеством катализаторов! Сделки по регистрации и разработке препаратов (BD), конференция ESMO, переговоры о включении в медицинское страхование происходят один за другим. Может ли давно находящийся в застое сектор инновационных фармацевтических препаратов воспользоваться этим шансом, чтобы начать контрнаступление?
Анонс экспертов:
Сегодня вечером в студии собрались трое авторитетных экспертов! Ван Ян, глубоко разбирающийся в техническом анализе рынка, точно разберет загадки объема и цены; Чжао Си, фокусирующийся на взаимосвязях на рынке сырьевых товаров, расшифрует логику инвестиций в металлургический сектор; Ян Ян, бьющий в самую суть отрасли, глубоко исследует перспективные возможности в фармацевтическом секторе!
Словарь
| Слово/Фраза | Пиньинь | Перевод на русский |
|---|---|---|
| 公司与行业 | gōngsī yǔ hángyè | "Компании и отрасли" (название программы) |
| 1022 | yāo líng èr èr | 1022 (номер выпуска/дата) |
| 四季度 | sì jìdù | четвертый квартал |
| 板块 | bǎnkuài | сектор, сегмент рынка |
| 具备 | jùbèi | обладать, иметь |
| 确定性 | quèdìngxìng | определенность, надежность |
| 机会 | jīhuì | возможность, шанс |
| 主持人 | zhǔchírén | ведущий/ведущая |
| 阳子 | Yángzǐ | Янцзы (имя ведущей) |
| 现场嘉宾 | xiànchǎng jiābīn | приглашенные эксперты в студии |
| 赵袭 | Zhào Xí | Чжао Си (имя эксперта) |
| 杨扬 | Yáng Yáng | Ян Ян (имя эксперта) |
| 汪洋 | Wāng Yáng | Ван Ян (имя эксперта) |
| A股 | A gǔ | акции категории А |
| 成交量 | chéngjiāoliàng | объем торгов |
| 不足 | bùzú | менее чем, недостаточно |
| 地量见地价 | dì liàng jiàn dì jià | "минимальный объем - минимальная цена" |
| 抄底 | chāodǐ | покупка на дне рынка |
| 信号 | xìnhào | сигнал |
| 调整 | tiáozhěng | коррекция |
| 未止 | wèi zhǐ | еще не остановилась |
| 预警 | yùjǐng | предупреждение |
| 高盛 | Gāoshèng | Goldman Sachs |
| 重磅发声 | zhòngbàng fāshēng | авторитетное заявление |
| 力挺 | lìtǐng | решительно поддерживать |
| 点名 | diǎnmíng | назвать поименно, выделить |
| 反内卷 | fǎn nèijuǎn | борьба с "внутренней сверхконкуренцией" |
| 企业出海 | qǐyè chūhǎi | экспансия компаний за рубеж |
| 增长引擎 | zēngzhǎng yǐnqíng | драйверы роста |
| 布局 | bùjú | инвестировать, создавать позиции |
| 长期赛道 | chángqī sàidào | долгосрочное направление |
| 黄金价格 | huángjīn jiàgé | цена на золото |
| 大跳水 | dà tiàoshuǐ | резкое падение |
| 跌幅 | diēfú | падение, снижение |
| 暗藏 | àncáng | скрываться, таиться |
| 金属板块 | jīnshǔ bǎnkuài | металлургический сектор |
| 秋冬旺季 | qiūdōng wàngjì | осенне-зимний пиковый сезон |
| 叠加 | diéjiā | в сочетании с |
| 催化 | cuīhuà | катализатор |
| BD交易 | BD jiāoyì | сделки по разработке препаратов |
| ESMO会议 | ESMO huìyì | конференция ESMO |
| 医保谈判 | yībǎo tánpàn | переговоры о медицинском страховании |
| 轮番来袭 | lúnfān láixí | происходить один за другим |
| 沉寂已久 | chénjì yǐ jiǔ | давно находящийся в застое |
| 创新药 | chuàngxīn yào | инновационные фармацевтические препараты |
| 吹响反攻号角 | chuīxiǎng fǎngōng hàojiǎo | начать контрнаступление |
| 重磅嘉宾 | zhòngbàng jiābīn | авторитетные эксперты |
| 强势集结 | qiángshì jíjié | собраться в студии |
| 深耕 | shēngēng | глубоко разбираться |
| 技术面 | jìshù miàn | технический анализ |
| 精准拆解 | jīngzhǔn chāijiě | точно разобрать |
| 量价玄机 | liàng jià xuánjī | загадки объема и цены |
| 聚焦 | jùjiāo | фокусироваться на |
| 大宗商品 | dàzōng shāngpǐn | сырьевые товары |
| 联动效应 | liándòng xiàoyìng | эффект взаимосвязи |
| 解码 | jiě mǎ | расшифровать |
| 投资逻辑 | tóuzī luójí | инвестиционная логика |
| 直击 | zhíjī | бить в самую суть |
| 产业核心 | chǎnyè héxīn | основа отрасли |
| 深挖 | shēn wā | глубоко исследовать |
| 医药板块 | yīyào bǎnkuài | фармацевтический сектор |
3. Грамматический разбор
Текст является типичным примером языка финансовых СМИ: энергичный, насыщенный терминами и риторическими приемами.
Специфические грамматические конструкции и лексика:
-
不足(bùzú): Означает "менее чем", "недостаточно".不足1.7万亿= "менее 1.7 трлн". Более формальный вариант, чем просто不到. -
是...,还是...?(shì..., háishì...?): Конструкция "А... или Б...?" для представления альтернатив. -
未(wèi): Классический, книжный отрицатель, означающий "еще не".调整未止= "коррекция еще не остановилась". -
是否(shìfǒu): Формальное слово для "стоит ли", "является ли". -
叠加(diéjiā): "Накладываться", "суммироваться".叠加多重催化= "в сочетании с множеством катализаторов". -
轮番来袭(lúnfān láixí): Идиоматическое выражение, означающее "атаковать по очереди", "происходить один за другим". -
借此(jiè cǐ): "Воспользовавшись этим", "с помощью этого".借此吹响反攻号角= "воспользоваться этим, чтобы начать контрнаступление". -
沉寂已久(chénjì yǐ jiǔ): Устоявшееся сочетание: "давно находиться в застое/в спячке".
Комментарии ()