Логотип

"В каких секторах есть стабильность в четвертом квартале?"

公司与行业1022|四季度哪些板块具备确定性机会?

持人:阳 子

现场嘉宾:赵袭、杨扬、汪洋

A股今天成交量不足1.7万亿,这是“地量见地价”的抄底信号,还是调整未止的预警? 另一边,高盛重磅发声力挺A股,点名AI、反内卷、企业出海三大增长引擎,此刻是否值得果断布局长期赛道? 行业方向上,黄金价格大跳水,创下12年来最大单日跌幅,背后暗藏哪些关键信号?四季度金属板块还有布局空间吗? 秋冬旺季叠加多重催化!BD交易、ESMO会议、医保谈判轮番来袭,沉寂已久的创新药板块,能否借此吹响反攻号角? 今晚特邀三位重磅嘉宾强势集结!汪洋深耕市场技术面,精准拆解量价玄机;赵袭聚焦大宗商品联动效应,解码金属方向投资逻辑;杨扬直击产业核心,深挖医药板块确定性机会!

https://m.yicai.com/video/102875308.html

Перевод

"Компании и отрасли", выпуск 1022 | В каких секторах есть стабильность в четвертом квартале?

Ведущая: Янцзы

Приглашенные эксперты: Чжао Си, Ян Ян, Ван Ян

Введение:
Объем торгов на рынке акций категории А сегодня составил менее 1.7 трлн юаней. Это сигнал к покупке на дне по принципу "минимальный объем - минимальная цена", или же предупреждение о том, что коррекция еще не завершена?

С другой стороны, Goldman Sachs авторитетно выступил со заявлением в поддержку рынка акций категории А, выделив три ключевых драйвера роста: искусственный интеллект (ИИ), борьба с "внутренней сверхконкуренцией" (иньцзюань) и экспансия компаний за рубеж. Стоит ли сейчас решительно инвестировать в эти долгосрочные направления?

В разрезе секторов: цены на золото обрушились, показав самое большое однодневное падение за 12 лет. Какие ключевые сигналы скрываются за этим? Остается ли пространство для инвестиций в металлургический сектор в четвертом квартале?

Осенне-зимний пиковый сезон в сочетании с множеством катализаторов! Сделки по регистрации и разработке препаратов (BD), конференция ESMO, переговоры о включении в медицинское страхование происходят один за другим. Может ли давно находящийся в застое сектор инновационных фармацевтических препаратов воспользоваться этим шансом, чтобы начать контрнаступление?

Анонс экспертов:
Сегодня вечером в студии собрались трое авторитетных экспертов! Ван Ян, глубоко разбирающийся в техническом анализе рынка, точно разберет загадки объема и цены; Чжао Си, фокусирующийся на взаимосвязях на рынке сырьевых товаров, расшифрует логику инвестиций в металлургический сектор; Ян Ян, бьющий в самую суть отрасли, глубоко исследует перспективные возможности в фармацевтическом секторе!

Словарь 

Слово/Фраза Пиньинь Перевод на русский
公司与行业 gōngsī yǔ hángyè "Компании и отрасли" (название программы)
1022 yāo líng èr èr 1022 (номер выпуска/дата)
四季度 sì jìdù четвертый квартал
板块 bǎnkuài сектор, сегмент рынка
具备 jùbèi обладать, иметь
确定性 quèdìngxìng определенность, надежность
机会 jīhuì возможность, шанс
主持人 zhǔchírén ведущий/ведущая
阳子 Yángzǐ Янцзы (имя ведущей)
现场嘉宾 xiànchǎng jiābīn приглашенные эксперты в студии
赵袭 Zhào Xí Чжао Си (имя эксперта)
杨扬 Yáng Yáng Ян Ян (имя эксперта)
汪洋 Wāng Yáng Ван Ян (имя эксперта)
A股 A gǔ акции категории А
成交量 chéngjiāoliàng объем торгов
不足 bùzú менее чем, недостаточно
地量见地价 dì liàng jiàn dì jià "минимальный объем - минимальная цена"
抄底 chāodǐ покупка на дне рынка
信号 xìnhào сигнал
调整 tiáozhěng коррекция
未止 wèi zhǐ еще не остановилась
预警 yùjǐng предупреждение
高盛 Gāoshèng Goldman Sachs
重磅发声 zhòngbàng fāshēng авторитетное заявление
力挺 lìtǐng решительно поддерживать
点名 diǎnmíng назвать поименно, выделить
反内卷 fǎn nèijuǎn борьба с "внутренней сверхконкуренцией"
企业出海 qǐyè chūhǎi экспансия компаний за рубеж
增长引擎 zēngzhǎng yǐnqíng драйверы роста
布局 bùjú инвестировать, создавать позиции
长期赛道 chángqī sàidào долгосрочное направление
黄金价格 huángjīn jiàgé цена на золото
大跳水 dà tiàoshuǐ резкое падение
跌幅 diēfú падение, снижение
暗藏 àncáng скрываться, таиться
金属板块 jīnshǔ bǎnkuài металлургический сектор
秋冬旺季 qiūdōng wàngjì осенне-зимний пиковый сезон
叠加 diéjiā в сочетании с
催化 cuīhuà катализатор
BD交易 BD jiāoyì сделки по разработке препаратов
ESMO会议 ESMO huìyì конференция ESMO
医保谈判 yībǎo tánpàn переговоры о медицинском страховании
轮番来袭 lúnfān láixí происходить один за другим
沉寂已久 chénjì yǐ jiǔ давно находящийся в застое
创新药 chuàngxīn yào инновационные фармацевтические препараты
吹响反攻号角 chuīxiǎng fǎngōng hàojiǎo начать контрнаступление
重磅嘉宾 zhòngbàng jiābīn авторитетные эксперты
强势集结 qiángshì jíjié собраться в студии
深耕 shēngēng глубоко разбираться
技术面 jìshù miàn технический анализ
精准拆解 jīngzhǔn chāijiě точно разобрать
量价玄机 liàng jià xuánjī загадки объема и цены
聚焦 jùjiāo фокусироваться на
大宗商品 dàzōng shāngpǐn сырьевые товары
联动效应 liándòng xiàoyìng эффект взаимосвязи
解码 jiě mǎ расшифровать
投资逻辑 tóuzī luójí инвестиционная логика
直击 zhíjī бить в самую суть
产业核心 chǎnyè héxīn основа отрасли
深挖 shēn wā глубоко исследовать
医药板块 yīyào bǎnkuài фармацевтический сектор

3. Грамматический разбор

Текст является типичным примером языка финансовых СМИ: энергичный, насыщенный терминами и риторическими приемами.

 Специфические грамматические конструкции и лексика:

  • 不足 (bùzú): Означает "менее чем", "недостаточно". 不足1.7万亿 = "менее 1.7 трлн". Более формальный вариант, чем просто 不到.

  • 是...,还是...? (shì..., háishì...?): Конструкция "А... или Б...?" для представления альтернатив.

  •  (wèi): Классический, книжный отрицатель, означающий "еще не". 调整未止 = "коррекция еще не остановилась".

  • 是否 (shìfǒu): Формальное слово для "стоит ли", "является ли".

  • 叠加 (diéjiā): "Накладываться", "суммироваться". 叠加多重催化 = "в сочетании с множеством катализаторов".

  • 轮番来袭 (lúnfān láixí): Идиоматическое выражение, означающее "атаковать по очереди", "происходить один за другим".

  • 借此 (jiè cǐ): "Воспользовавшись этим", "с помощью этого". 借此吹响反攻号角 = "воспользоваться этим, чтобы начать контрнаступление".

  • 沉寂已久 (chénjì yǐ jiǔ): Устоявшееся сочетание: "давно находиться в застое/в спячке".


Комментарии ()