"Второму в этом году саммиту «Трамп-Путин» не бывать? Что произошло за 7 дней?"
今年第二次“普特会”没戏了?7天内发生了什么
当地时间16日美国总统特朗普曾在社交媒体上高调宣布将在两周内与俄罗斯总统普京于匈牙利首都布达佩斯见面,商讨俄乌停火问题。仅仅一周后,气氛急转直下。
据央视新闻报道,当地时间22日,美国总统特朗普称,他取消了和俄罗斯总统普京在布达佩斯的会面,因为现在与普京会面“不合适”。
特朗普还表示,他与普京每次谈话都很愉快,但没有取得进展。虽然看上去双方无法达成目标,但未来会再次举行会晤。
会晤的取消也得到了俄方的证实。俄罗斯副外长里亚布科夫22日表示,安排俄美元首布达佩斯会晤的进程并不存在重大障碍,但其中存在一些困难。
此外,美国财政部22日宣布将对俄罗斯两家大型石油公司实施制裁,包括俄罗斯石油公司和卢克石油公司。这是特朗普第二任期内首次对俄罗斯实施新制裁措施。特朗普表示,他希望针对俄罗斯石油企业的制裁“不需要持续太长时间”。
7天内发生了什么
从宣布到取消,短短7天内,备受关注的本年度第二次“普特会”为何会“急踩刹车”?
10月16日,普京与特朗普进行了电话交谈。这是两人8月15日在美国阿拉斯加会晤后的再度通话。根据美俄双方对外通报的内容,本次俄美总统通话系俄方主动发起,通话时长2.5小时。在通话中,特朗普多次强调应该尽快结束俄乌冲突;普京则重申“战斧”导弹不会改变战场局势,但是对俄美两国关系以及和平解决俄乌冲突前景造成的危害很大。当时,特朗普还提议与普京在匈牙利布达佩斯再会面,这一提议也得到了普京的支持。不过,双方没有商定确切的时间。
17日,特朗普在白宫会见了来访的乌克兰总统泽连斯基。这是两人今年以来的第三次会面。不过,会谈的气氛并不友好。据央视新闻报道,特朗普在会面时呼吁俄乌双方“就地”停火,各自宣布“获胜”。同时,特朗普还在会晤中施压泽连斯基,要求乌克兰在领土问题上妥协以快速实现停火,遭到拒绝后,两人不欢而散。
20日,美国国务卿鲁比奥与俄罗斯外长拉夫罗夫通话,外界普遍认为这次通话直接导致特朗普与普京的会晤被搁置。据央视新闻报道,通话中,拉夫罗夫重申俄罗斯立场:拒绝任何“先停火”方案和冻结现有战线提议;以俄方控制整个顿巴斯地区换取“全面和平协议”。他还表示,俄方立场与8月俄美领导人阿拉斯加峰会时一致,“我相信美国官员已经得出结论,俄罗斯的立场随着时间的推移基本保持不变”。
在连续遭遇俄乌的双重拒绝后,据报道,特朗普认为,俄乌双方尚未准备好认真谈判,现在会晤是“浪费时间”。
不过,在美俄乌互动不畅的当下,欧洲内部就俄乌局势的外交互动在加紧。此前,北约一直在协调欧洲成员国从美国购买武器运往乌克兰。23日,欧盟将在布鲁塞尔举行峰会,可能讨论对俄实施更多经济制裁;支持乌克兰的国家组成的“自愿联盟”会议也即将在英国伦敦举行。
摇摆的特朗普
特朗普一直将结束俄乌冲突视为自己的一大外交目标。不过,他的立场被认为摇摆不定。去年,特朗普曾在竞选期间多次“夸下海口”:如果当选总统,将“在24小时内”迅速解决俄乌冲突。今年初,他曾要求乌克兰在领土问题上作出让步,但随后又对阿拉斯加峰会后停火谈判陷入停滞表示失望。进入9月,他又认为在欧盟和北约支持下,乌克兰有望“赢回全部领土”,并表示考虑向乌提供“战斧”巡航导弹。但在与普京10月的通话后,乌克兰方面渴求的“战斧”巡航导弹交易又被特朗普搁置了。
兰州大学政治与国际关系学院副教授韦进深告诉第一财经记者,特朗普态度的变化,表明其对推动俄乌谈判结束冲突的认知从乐观转向悲观,也不排除特朗普受到国内相关势力、乌克兰和西方盟友游说的影响,“当俄乌局势的发展并没有按照特朗普的意愿进行时,特朗普的态度发生了变化,相应地,其政策也有所调整”。
“一方面,特朗普一直希望将自己塑造成‘俄乌冲突终结者’的形象,上任之初便雄心勃勃表态称要‘24小时’解决俄乌冲突。当他见识了推动俄乌谈判达成协议的难度和复杂性后,便失去了推动和谈的耐心,甚至一度威胁退出斡旋,其立场的变化表现出特朗普缺乏成熟政治家应对复杂事态足够的耐心和政治技巧。”韦进深分析道,“另一方面,为谈判划定时间线、搞极限施压是特朗普一贯的做法,这种做法不仅难以推动和谈进程,反而让俄乌双方容易对其失去信任,进而加剧俄乌冲突前景的不确定性。”
韦进深还认为,俄乌冲突的复杂性和双方立场和条件的对立冲突也表明,和谈将是一个长期和复杂的过程,“而复杂的问题没有简单的解决方案”。
1. Словарь (лексический разбор)
Ключевые термины и выражения:
-
普特会 (Pǔtè huì) — Саммит Трамп-Путин (неформальное сокращение от 普京 Pǔjīng + 特朗普 Tèlǎngpǔ + 会 huì).
-
没戏了 (méi xì le) — Разг. «Не судьба», «не выгорело», «не получится». Выражает скепсис и отрицание возможности.
-
急转直下 (jí zhuǎn zhí xià) — Резко измениться к худшему, пойти под откос (о ситуации).
-
高调宣布 (gāodiào xuānbù) — Громко, публично, демонстративно объявить.
-
停火 (tínghuǒ) — Прекращение огня (воен.).
-
急踩刹车 (jí cǎi shāchē) — Резко затормозить, нажать на стоп-кран (перен.).
-
系...主动发起 (xì... zhǔdòng fāqǐ) — Было инициировано (кем-либо). Книжн., офиц.
-
重申 (chóngshēn) — Вновь заявить, подтвердить (позицию).
-
战斧导弹 (Zhànfǔ dǎodàn) — Крылатая ракета «Томагавк» (Tomahawk).
-
不欢而散 (bù huān ér sàn) — Разойтись недовольными, разойтись ни с чем.
-
搁置 (gēzhì) — Отложить, положить под сукно.
-
施压 (shīyā) — Оказывать давление.
-
妥协 (tuǒxié) — Идти на компромисс, уступать.
-
斡旋 (wòxuán) — Посредничество, посредничать (дипл.).
-
夸下海口 (kuā xià hǎikǒu) — Разг. Хвастнуть, нахвастать с три короба, давать несбыточные обещания.
-
摇摆不定 (yáobǎi bùdìng) — Быть неустойчивым, колебаться, вилять.
2. Грамматический разбор
Рассмотрим ключевые грамматические конструкции текста.
1. Конструкция с 于 для указания места и времени:
-
原文: 与俄罗斯总统普京于匈牙利首都布达佩斯见面
-
Разбор: 于 (yú) — книжный предлог, означающий «в», «на». Здесь указывает на место встречи. Аналог в разговорной речи — 在.
-
Перевод: Встретиться с президентом России Путиным в Будапеште, столице Венгрии.
2. Придаточное предложение условия с 因为 (потому что):
-
原文: 他取消了...会面,因为 现在与普京会面“不合适”。
-
Разбор: 因为 (yīnwèi) стоит в начале причины. Первая часть — следствие, вторая — причина.
-
Перевод: Он отменил встречу..., потому что сейчас встреча с Путиным «неуместна».
3. Конструкция уступительного действия с 虽然...但... (хотя..., но...):
-
原文: 虽然 看上去双方无法达成目标,但 未来会再次举行会晤。
-
Разбор: 虽然 ставится в первой части, 但 — во второй. Выражает противоречие между двумя частями предложения.
-
Перевод: Хотя кажется, что стороны не могут достичь цели, но в будущем состоятся новые встречи.
4. Пассивная конструкция с 得到...证实:
-
原文: 会晤的取消也得到了俄方的证实。
-
Разбор: 得到 (dédào) + существительное + 证实 (zhèngshí) — распространенная пассивная конструкция, означающая «было подтверждено (кем-либо)».
-
Перевод: Отмена встречи также была подтверждена российской стороной.
5. Риторический вопрос в заголовке:
-
原文: ...为何会“急踩刹车”?
-
Разбор: 为何 (wèihé) — «почему», «по какой причине». Вопросительное местоимение, используемое в книжной речи. Вместе с 会 и знаком вопроса ? образует риторический вопрос, привлекающий внимание читателя.
-
Перевод: ...почему же ... так резко затормозила?
6. Сложное предложение с 在...后 (после того как...):
-
原文: 在 通话后,特朗普还提议与普京...会面...
-
Разбор: 在 (zài) + Глагол + 后 (hòu) образует обстоятельство времени: «после того как...».
-
Перевод: После телефонного разговора Трамп также предложил... встретиться с Путиным.
3. Перевод
Заголовок: Второму в этом году саммиту «Трамп-Путин» не бывать? Что произошло за 7 дней?
16-го числа по местному времени президент США Трамп громко заявил в социальных сетях, что в течение двух недель встретится в Будапеште, столице Венгрии, с президентом России Путиным для обсуждения вопросов прекращения огня между Россией и Украиной. Однако всего неделю спустя обстановка резко изменилась.
Согласно репортажу CCTV, 22-го числа по местному времени президент США Трамп заявил, что отменил встречу в Будапеште с президентом России Путиным, поскольку сейчас встреча с Путиным «неуместна».
Трамп также отметил, что каждый его разговор с Путиным был очень приятным, но не принес прогресса. Хотя кажется, что стороны не могут достичь цели, в будущем состоятся новые встречи.
Отмена встречи также была подтверждена российской стороной. Замминистра иностранных дел России Рябков 22-го числа заявил, что в процессе организации встречи лидеров России и США в Будапеште не было серьезных препятствий, но имелись некоторые трудности.
Кроме того, Министерство финансов США 22-го числа объявило о введении санкций против двух крупных российских нефтяных компаний, включая «Роснефть» и «Лукойл». Это первые новые санкционные меры против России, введенные во время второго срока Трампа. Трамп выразил надежду, что санкции в отношении российских нефтяных предприятий «не придется сохранять слишком долго».
Что произошло за 7 дней?
С момента объявления до отмены, почему же вторая в этом году встреча «Трамп-Путин», приковавшая к себе всеобщее внимание, так резко затормозила?
16 октября состоялся телефонный разговор между Путиным и Трампом. Это была их беседа после встречи 15 августа в американском штате Аляска. Согласно содержанию официальных сообщений с американской и российской сторон, этот телефонный разговор между президентами был инициирован российской стороной и длился 2,5 часа. Во время разговора Трамп неоднократно подчеркивал необходимость скорейшего завершения конфликта между Россией и Украиной; Путин, в свою очередь, подтвердил, что ракеты «Томагавк» не изменят ситуацию на поле боя, но наносят большой ущерб отношениям между Россией и США и перспективам мирного урегулирования российско-украинского конфликта. Тогда же Трамп предложил вновь встретиться с Путиным в Будапеште, и это предложение получило поддержку Путина. Однако конкретные сроки сторонами согласованы не были.
17-го числа Трамп провел в Белом доме встречу с прибывшим с визитом президентом Украины Зеленским. Это уже их третья встреча в этом году. Однако атмосфера переговоров была недружелюбной. Согласно репортажу CCTV, во время встречи Трамп призвал обе стороны конфликта к прекращению огня «на местах» и объявлению каждая своей «победы». Одновременно с этим Трамп оказал давление на Зеленского, потребовав от Украины уступок по территориальному вопросу для быстрого достижения прекращения огня. После отказа встреча завершилась ничем.
20-го числа госсекретарь США Рубио провел телефонный разговор с министром иностранных дел России Лавровым. Считается, что именно этот разговор напрямую привел к откладыванию встречи между Трампом и Путиным. Согласно репортажу CCTV, в ходе разговора Лавров вновь изложил позицию России: отказ от любых схем «сначала прекращение огня» и предложений о заморозке существующей линии фронта; и обмен на контроль России над всей территорией Донбасса в рамках «всеобъемлющего мирного согласия». Он также заявил, что позиция России остается неизменной с момента саммита на Аляске в августе: «Я уверен, что американские официальные лица уже сделали вывод: позиция России со временем в основном не изменилась».
После последовательных отказов как от России, так и от Украины, Трамп, как сообщается, пришел к выводу, что стороны еще не готовы к серьезным переговорам, и встреча сейчас — это «пустая трата времени».
Тем не менее, в условиях текущих сложностей в американо-российско-украинском взаимодействии, дипломатическая активность внутри Европы по ситуации вокруг Украины активизируется. Ранее НАТО координировала закупки европейскими членами альянса оружия у США для поставок на Украину. 23-го числа в Брюсселе состоится саммит ЕС, где, вероятно, будут обсуждаться дополнительные экономические санкции против России; также в Лондоне вскоре пройдет совещание «добровольной коалиции» стран, поддерживающих Украину.
Непоследовательный Трамп
Трамп всегда считал завершение российско-украинского конфликта одной из своих главных внешнеполитических целей. Однако его позиция считается неустойчивой. В прошлом году, во время предвыборной кампании, Трамп неоднократно «бросал громкие заявления»: в случае избрания президентом он «в течение 24 часов» быстро разрешит российско-украинский конфликт. В начале этого года он требовал от Украины территориальных уступок, но затем выражал разочарование в связи с застоем в переговорах о прекращении огня после саммита на Аляске. В сентябре он вновь заявил, что при поддержке ЕС и НАТО Украина, возможно, «вернет себе всю территорию», и выразил рассмотрение вопроса о поставках Украине крылатых ракет «Томагавк». Однако после октябрьского разговора с Путиным столь желанная для Украины сделка по ракетам «Томагавк» была вновь отложена Трампом.
Доцент Института политики и международных отношений Ланьчжоуского университета Вэй Цзиньшэнь в интервью First Financial Reporter заявил, что изменение позиции Трампа свидетельствует о переходе его восприятия от оптимизма к пессимизму в отношении перспектив переговоров по урегулированию конфликта, и нельзя исключать влияние на Трампа лоббирования со стороны внутренних кругов, Украины и западных союзников. «Когда развитие ситуации вокруг Украины пошло не по воле Трампа, его отношение изменилось, и, соответственно, его политика также претерпела корректировку».
«С одной стороны, Трамп всегда хотел создать себе образ “завершителя российско-украинского конфликта”, с самого начала своего срока амбициозно заявляя, что решит российско-украинский конфликт за “24 часа”. Когда он осознал сложность и трудность достижения соглашения по российско-украинским переговорам, он потерял терпение в продвижении мирных переговоров и даже угрожал выйти из посредничества. Изменение его позиции демонстрирует отсутствие у Трампа достаточного терпения и политического мастерства, присущих зрелым политикам для решения сложных ситуаций», — проанализировал Вэй Цзиньшэнь. «С другой стороны, установление временных рамок для переговоров и тактика предельного давления — это обычная практика Трампа. Такой подход не только не способствует продвижению мирного процесса, но и ведет к потере доверия к нему со сторон, что, в свою очередь, усугубляет неопределенность перспектив российско-украинского конфликта».
Вэй Цзиньшэнь также считает, что сложность российско-украинского конфликта и противостояние позиций и условий сторон свидетельствуют о том, что мирные переговоры будут долгим и сложным процессом, «а для сложных проблем нет простых решений».
Комментарии ()